Samtal på avstånd - Boktips!
Texterna i "Samtal på avstånd" är översatta till svenskan av Annika Bäckström, Mikael Nydahl och Gunnar Waerness. När det gäller dikterna är det inte enbart översättningar, det är naturligtvis också tolkningar det är fråga om.
Med den här boken får jag som läsare en en unik inblick i författarens livsvilkor, jag får höra Ajgis egen röst om poesin, om förhållandet till Pasternak, jag får en bild av hur det var att ha tjuvaijsiskan som sitt modersmål men sedan ändå välja ryskan för sitt poetiska språk. Bokens olika avdelningar vävs samman så att en helhetsbild framträder, där dikterna ingår en slags pakt med essäerna och intervjuerna. Ajgis minnestext över Celan är en text jag inte kan eller vill göra mig fri ifrån. Den svenska utgåvan av "Veronikas häfte" kom innan alla texterna var färdigställda. De som inte fanns med i den utgåvan finns nu här i "Samtal på avstånd". Dessa dikter + Veronikas häfte hör till det mest anmärkningsvärda som skrivits av en poet i modern tid. I ett avslutande Appendix finns en text av Ajgis syster, Eva Lisina, "Ett stycke bröd" med. Omistligt, då det ger en utomståendes skildring av barndomsvillkoren.
Om Ajgi har jag skrivit tidigare här.
Här finns en artikel om boken.
Bokmässan i Göteborg
Här är Bengt-Erik Engholm och jag efter vårt miniseminarium (scrolla neråt i programmet till "Såpa som lärande" 12.30)på Bokmässan i Göteborg. Hans bok Kameleontpojken kan ni läsa mer om här.
Nelly Sachs
var en kista ditt gömställe
Överlevnad andades in - och ut -
för att försena döden -
Mellan fyra bräder
låg världens lidande -
Därute växte minuterna fulla av blommor
på himlen lekte moln -
Moderna Muséet och andra
Det är som att vissa saker har tagit kliv tillbaka. Jag ska betala in min medlemsavgift till Moderna Museets vänner (det hade jag i och för sig gjort i alla fall). Det är ett sätt att köpa den frihet jag haft nu ett tag och som jag vant mig vid. Skillnaden blir att jag får svårare att få med mig någon som inte är lika mycket freak som jag på konst och utställningar. Nu har det varit en period när jag kunnat stämma träff med mina vänner på Moderna, hur fattiga eller hur ointresserade av konst de än har varit. De har alla tyckt att det varit trivsamt att träffas där, att går runt och titta, förfasa sig och förtjusa sig över ett och annat. Men se nu blir det inte så. Den friheten är över, åtminstone 4 år framåt. Nu får jag ringa mina likasinnade, de som redan har konsten i blodet och skulle gå dit med eller utan mig. Så är det bara och det är sorgligt. Konsten har åter blivit elitistisk. Förpassad tillbaka till regioner som är tillgängliga för dem som redan är intresserade, för dem som redan njuter av allt detta som går under det prestigefyllda namnet "kultur". Sen kan vår kulturminister sitta där och påstå att besöksfrekvensen på våra muséer inte har med entréavgifter att göra, utan med utställningars kvalitet. Hur vågar hon?
God Jul alla!
Julen på Forum
SLB, Martin Fröst och Christian Lindberg
© Anita Westin
SLB, dvs Stockholms Läns Blåsarsymfoniker firade 100-årsjubileum på Konserthuset igår. Och tänk, världsnamnen Martin Fröst och Christian Lindberg var med och firade! Christian Lindberg som dirigent (han är faktiskt chefsdirigent för SLB!) och solist (trombone) och Martin Fröst var klarinettsolist. En bejublad föreställning där vi som satt i publiken verkligen blev bjudna på en fantastisk musikfest med både humor och musikaliska höjdpunkter!
Ordfestivalen I Östhammar
tillit
tillit
så var sommaren ingenting
utan oss
det var vi två som trodde på
möjligheten att sammanlänka
dessa dagar
fram till den första frostnatten
alla dessa dagar
fögängliga
men ännu inte döden
© Margaret Axell
Anatolij Mittov - Gennadij Ajgi
teckning av Anatolij Mittov
Gennadij Ajgi:
- till Anatolij Mittovs minne -
Plötsligt, om natten ser jag, i darrning, - mellan kudde och ansikte - ansiktet
av den begravne vännen:
det är - som omslagspapper (innehållet borttaget):
dess drag - som veck… dessa förvridna spår går inte
att uthärda!...
-själva sorgen är livlös! - allt - som ett föremål - alltmera dött...-
och smärtan kan hävas - spårlöst - blott genom ny smärta: denna livlösa
ordningsföljd!...-tillvaron - som handling? – av det hopknycklade - som något beräknat!...-
”allt” – som begrepp?... finns – som omslagspapper!... för att prassla och
knycklas samman…
Denna text finns i svensk översättning i "Fältens ögon - en tjuvasjisk antologi". Ajgi skrev den när vännen och konstnären Anatolij Mittov dött 31 oktober 1971 på det psykiatriska sjukhuset i Tjeboksary.
Pierre Alferi
Texten är skriven av Pierre Alferi, fransk poet född 1963 och finns publicerad i en fascinerande antologi över modern fransk lyrik "Jag skriver dina ord", utgiven på bokförlaget Lejd för 6 år sedan.
Konstfeminism på Liljevalchs
Här hittar du fler bilder från utställningen.
En tatuerad dams memoarer
"Dikter borde skrivas så att analyser och förklaringar antingen är överflödiga eller omöjliga. En dikt bör i sig själv vara en sorts förklaring. Om den behöver eller kan förklaras betyder det att dess ord kan bytas ut mot andra och bättre. I så fall är den onödig. Jag vet inte om dikterna i den här boken uppfyller dessa villkor, men jag har gjort mitt bästa. De var nödvändiga för mig. En tatuerad dams memoarer handlar om vikten av att acceptera såväl sin yttre som sin inre verklighet, om att inte vara rädd för själva rädslan, och om en aning om en möjlig frihet."
En bättre och sannare programförklaring för hennes lyriska utgångspunkt har jag svårt att tänka mig. För den som vill veta mer: sök i bloggen på Margareta Renberg. Jag har ju publicerat några texter och ett par målningar av henne tidigare. Snart är hon dessutom aktuell på Liljewalchs i utställningen "konstfeminism"!
Grattis Magnus!
En av mina poetvänner, Magnus Morgonro, fyller 40 år! Stort grattis till dig på födelsedagen! Och titta vilken fin liten dikt jag hittade i mina gömmor!
du är askgrå i ansiktet
väggarna har krupit närmare
ute störtar regn och vilda ufon
men blomman på bordet vill inte vissna
faan
av Magnus Morgonro
Marina Tsvetajeva 3
Du kan ej ta mina kinders rodnad -
stark som vårfloders stigande sång!
Jägaren - du. Men jag ger mig aldrig,
du är jakten, men jag är språng.
Du kan ej ta min levande ande!
Så, mitt under rasande lopp
böjer hon sig neråt och biter
av sin ådra
det arabiska stoet.
25 december 1924 ur "Med gröna ögon" - dikter översatta från ryskan av Annika Bäckström
Charmeuse och gammal tystnad
Här är en målning till av Margareta Renberg. Charmeuse och gammal tystnad. Bara titeln är ett konstverk i sig. Den här bilden fastnar, tar sig in under ytorna, väcker till liv sådant som det länge varit tyst omkring.
Aktuell poet!
Det är en ambitiös utgivning, 3 ytterligare delar är på väg och del 2 lär ska komma i Augusti detta år. I torsdags hölls ett seminarium om Willy Granqvist i ABF-huset i Stockholm och i går kväll, Fredag var det en helkväll med uppläsningar och musik på Forum, Sigtunagatan. Det har alltså getts rejäla möjligheter för oss i Stockholmstrakten att hitta vägen till ett märkligt och spännande författarskap. Seminariet hade jag inte möjlighet att gå på, men Forumkvällen missade jag inte. Flertalet uppläsare var poeter, en del med personlig anknytning till Granqvist. På väggen ovanför flygeln hängde Jan Håfströms "Grabbaum I", en passande illustration i det här sammanhanget. Musiken fungerade som reflexioner till dikterna. Mats Persson, Love Derwinger och Chrichan Larsson, var de musiker som bidrog till att det blev en egendomligt förtätad helhet där texter, kommentarer och Håfströms märkliga Grabbaum I vävdes samman.
Här kommer 3 texter av Willy Granqvist:
Stenen fäller sin höst
stenen fäller
sin höst, det ångar i gräset
jag måste finna dig
åter och åter
(ur Kropparna och rummen)
Ordet bendel
ordet bendel
är jag glad över
det dryper inte
det är torrt och ljust
jag tänker:
här är mina bendelar
min skalle
min bröstkorg
mina ben att gå med
jag tänker också:
här är mina händer
mitt ansiktes detaljer
som föddes med mej
och i drömmen
vilar bendelarna i
sin sakliga tystnad
(ur En mun)
Det enklaste är att tiga
det enklaste är att tiga
så inte rädslan och saknaden
märks
det enklaste är
att blomma tyst
så inte glädjen spricker
(ur En ängel i vår tid)
Marina Tsvetajeva 2
ur diktsviten "Råttfångaren" i svensk tolkning av Annika Bäckström:
Dockhem?
ur "Brev till amazonen" i översättning av Helga Krook:
En enda svag punkt som omintetgör hela saken.
En enda angripbar punkt som låter hela fiendekroppen
tränga in. Ty även om vi en dag skulle kunna få ett
barn utan honom, kommer vi aldrig att kunna få ett
barn med henne, ett litet dotter-du att älska.
Marina Tsvetajeva
Det här är kortfattat en bakgrund till Marina Tsvetajevas unika författarskap. Hon var den första kvinnliga poeten i Ryssland som inte avfärdades med att skriva "kvinnlig" poesi. Hon jämfördes i stället med de stora manliga poeterna i sin samtid. När hon dog nämndes det inte i några ryska tidningar. Den stora tystnaden lade sig över hennes verk. Inte förrän efter Stalins död kunde hennes namn åter nämnas. 1965 kom ett urval av hennes dikter på nytt. Det är inte helt lätt att hitta hennes texter på svenska. Översättningarna som gjorts har utgetts i små upplagor och vissa kan man fortfarande hitta i välsorterade boklådor. Annat får man leta upp på antikvariat.
Här har jag hittat en intressant artikel av Anna Rotkirch för er som är intresserade att läsa mer om en av 1900-talets mest intressanta författarskap!
Fredrik Nyberg
1795 bortfördes (så skriver Osbeck) två bikupor i den strida ström,
som uppstod då vattnet i Hasslövs bäck mycket hastigt steg. Ängen är
för liten. Nu skakar det på riktigt. Idag är det den 11:e februari 2004.
Vattnet stiger. Läs nu långsammare.
Huset är hotat.
Som i en väldig virvel.
Allt som inte flyter sjunker.